Page 220 - Chiêu bài quản lý vàng của Bill Gates
P. 220

Trong nguyên bản: 'có tiếng chim đa đa gáy: 'Xapt’para' (Câu này mô phỏng
           tiếng gáy đơn điệu, nghe dễ buồn ngủ, của chim đa đa: lại có nghĩa là 'đến
           giờ đi ngủ rồi').

           Thưa quý ông quý bà (t.Pháp).
           Học sinh trường võ bị trung cấp chuẩn bị cho con em quý tộc vào trường võ
           bị cao cấp hoặc ra làm sĩ quan cấp dưới.
           Trong đó quan trọng nhất là quyền sở hữu đất đai được hưởng trọn đời, do
           chính phủ Sa hoàng ban cho dân cô-dắc không có đất vào năm 1883.

           Txu-Sima, một hòn đảo trên eo biển Triều tiên. Năm 1904, gần đảo này có
           xẩy ra một trận thủy chiến lớn giữa hai hạm đội Nga, Nhật; trong đó hạm đội
           Nga do đô đốc Rôjđextvenxki chỉ huy đã bị thất bại nặng nề.

           'Mệt quá, làm ơn giặt cho tôi!' (tiếng Đức xen tiếng Nga trọ trẹ trong nguyên
           văn).
           Người trừ tà.
           Lễ cổ truyền của Xlavơ. Trong tiết này người ta thường dọn tiệc bánh và tổ
           chức vui chơi. Blin là một thứ bánh làm bằng bột loãng tráng vàng bằng bơ.

           Phái Xlavôphil là một trào lưu tư tưởng ở Nga vào khoảng giữa thế kỷ XIX,
           chủ trương tập hợp các dân tộc Xlavơ lại dưới quyền lãnh đạo của nước Nga,
           trái với các phái tây học, họ khẳng định rằng nhân dân Nga có một phương

           hướng phát triển riêng khác hẳn các dân tộc phương Tây.
           Sic transit gloria mundi (Hư vinh của trần thế trôi đi như vậy đấy) (t. Latinh).
           Người 'phước lộc' là hạng người hơi ngây dại mà tín ngưỡng dân gian coi là
           những người đã được Thượng đế chọn lựa cho cuộc sống diễm phúc trên
           thiên đường.

           Apocalypxix là một thiên trong Kinh Thánh tả những cảnh vật hết sức hoang
           đường, quái đản.
           Dân Moxkva (theo tiếng địa phương).

           Kean Edmund (1787 - 1833). Diễn viên Anh nổi tiếng chuyên đóng các vai
           bi kịch của Shakespeare.
           Mũ hình cái soong có ngù ở trên, thường dùng ở các nước cận đông.
           Vì Đasa có chồng, cho nên trong hộ chiếu đề tên họ là'Têlêghina Đarya
           Đmitrievna'. Vì vậy viên đại đội trưởng mới hỏi họ của bố nàng (nếu nàng là

           con gái chưa chồng thì tên họ trong hộ chiếu - 'Bulavina Đarya Đimitrievna'
           sẽ cho biết bố nàng là ai.
           Linh mục và tu sĩ ở Nga để tóc rất dài.

           Thật ra Pêtrôvna là phụ danh chứ không phải là tên. Nó có nghĩa là 'con gái
           ông Piôtr'. Như vậy là rút cục ta vẫn không biết tên bà cụ là gì.
           tức một tên bạch vệ (trong ngôn ngữ của thổ phỉ Makhnô).
           La Jucunda, chân dung nổi tiếng do Lêônarđô de Vintsi vẽ.
           Cậu bé Pari

           Bạn thân mến (tiếng Pháp).
   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225